hero-image
DIALOG-ÜBERSETZUNG

Großartige Dialoge für erstklassige Schauspielkunst


Präzise und 
fesselnde Dialoge –
in jeder Sprache

Sobald der Originalton verfügbar ist, bereiten unsere Drehbuchautoren den Inhalt des Skripts vor, damit sich die hervorragende Übersetzung auch in erstklassigen Dialogen widerspiegelt. Sie sorgen auch dafür, dass die Übersetzung den zeitlichen Vorgaben und Synchronisationsanforderungen entspricht, um eine reibungslose Erfahrung im Studio sicherzustellen.



Setzen Sie auf Gewinner



Erfahrene Dialogautoren

Unsere erfahrensten Übersetzer werden zu Dialogautoren. Es braucht die Besten, um großartige Dialoge und eine reibungslose Aufnahmeerfahrung zu gewährleisten und so für eine optimale Nutzung der Zeit im Studio zu sorgen.



Software nach Maß

Dialogautoren arbeiten mit einer eigens entwickelten Software, mit der die Anpassung an zeitliche Beschränkungen erleichtert und eine einfache Kommunikation mit der Regie ermöglicht werden.



Maschinengestützte Präzision

Wir verfolgen jede Änderung im Studio und setzen STT-Prozesse ein, die unsere Prüfer unterstützen. Somit stellen wir sicher, dass jede Zeile des Post-Recording-Skripts exakt mit der finalen Audiodatei übereinstimmt.


Sind Ihre Geschichten bereit für den Start? KONTAKT ZU MISSION CONTROL

Leistungen



Dialog-Übersetzung

Unsere fachkundigen Übersetzer kennen Ihr Projekt in- und auswendig und arbeiten daran, die gleichen starken Emotionen hervorzurufen, die Sie in Ihre Originalgeschichte eingebaut haben.



Skript-Adaption

Wir überprüfen und passen die Übersetzung an das Original-Audio an, um überzeugende Dialoge zu erstellen, die den Aufnahmebedingungen für synchronisierte und zeitlich abgestimmte Audios entsprechen.



Skriptüberprüfung nach der Aufzeichnung

Jede Änderung im Studio wird von unseren Dialogautoren überprüft und genehmigt, um die Konsistenz des gesamten Projekts zu gewährleisten und fehlerfreie Skripte zu erstellen, die mit dem Ton übereinstimmen.


Zwei Hände, die einen Spielcontroller halten

BLOGPOST


Synergie und Effizienz: Integration von Übersetzung, Audioproduktion und Qualitätssicherung der Lokalisierung

Bei der Spielevertonung ist eine projektübergreifende Zusammenarbeit ideal. Welche Einsparungen ermöglicht eine Kombination aus Übersetzung, Aufnahme und QA? 


Game Guides und Cheat-Codes


Globale Markteinführungen sind herausfordernd. Sie brauchen Hilfe beim Aufleveln oder mit dem nächsten Boss? Unsere Guides und Insider-Tipps helfen dabei. 

Person speaking into a microphone while reading

Englisch als Verkehrssprache: Aus der Mode gekommen oder ein ewiger Klassiker?

Traditionell wird bei Übersetzungen Englisch als Verkehrssprache genutzt, um von der Ausgangssprache in die Zielsprache zu wechseln. Aber ist das auch der effizienteste Weg für Audioaufnahmen?


Trendy person with tattoos working on computer

Integration von originalem und lokalisiertem Audio

Die Kombination von Originalstimmen und lokalisierten Voiceovers ist das neueste Tool zur Produktionsbeschleunigung in der Welt der Videospiele. Wie lässt sich das Ergebnis durch einen simultanen Ansatz verbessern?


Futuristic globe

Wie Lionbridge Games Entwicklern und Publishern in Asien hilft, ihre Videospiele mit der Welt zu teilen

Der Lokalisierungsprozess für Videospiele von Lionbridge Games ermöglicht es Spieleentwicklern, überzeugende Spielerlebnisse mit einem weltweiten Publikum zu teilen.

 


Lust auf mehr?


Kontakt aufnehmen


Wir wären gern Teil Ihrer Mission. Wir sind weniger als 12 Parsec entfernt.