Vad tänker du på när du hör en bra berättelse? Det kan vara vacker romantik eller ett häftigt krigsslag. Kanske handlar det om att uppfylla sina drömmar eller att få ny kunskap. Även om dessa troper är universella mänskliga upplevelser, kan sätten att uppleva dem skilja sig från kultur till kultur. En karaktärs resa engagerar publiken, men det är deras relaterbarhet – hur lätt det är för en spelare att sätta sig i karaktärens skor – som gör bra berättelser så resonansfulla.
Föreställ dig att du arbetar på ett fantasyspel som utspelar sig i en ny och obekant värld. Du har fulländat det visuella, skrivit omfattande världsbyggande historier och komponerat ett känslomässigt soundtrack som har gjort ditt spel till en unik upplevelse. Dina spelare älskar att utforska det universum du har skapat, men illusionen rasar när en avgörande bröllopsscen innehåller brudtärnor. Denna idé kan vara ofarlig eller till och med förväntas i vissa västerländska grupper, men begreppet brudtärnor är inte universellt.
”Jag ser ofta författare som aldrig har varit i ett annat land, som inte talar ett annat språk och som inte har någon bikulturell livserfarenhet. De ser världen från en väldigt rotad synvinkel och har ingen aning om att det de pratar om inte är universellt”, säger Ji Shin, Senior Narrative Designer på Lionbridge Games. ”Små saker som sticker ut. För vissa västerländska spelare blir det ett avsteg från historien eftersom det är fantasilöst för dem att resa till en främmande värld och se brudtärnor. För andra grupper behandlas den främmande traditionen som status quo utan att förklaras. De känner sig åsidosatta och känner att innehållet inte är gjort för dem. Oavsett drar du bort publiken från din historia.”
Som en del av Lionbridge Games Narrative Design-teamet har Shin som uppgift att identifiera sådana saker och arbeta tillsammans med utgivare och utvecklare för att se till att deras spel kan lyckas på många marknader.