비디오 게임 로컬라이제이션의 매트릭스: Tugdual Delisle과 함께하는 Q&A

로컬라이제이션 회사들은 비디오 게임 제작의 복잡한 프로세스와 타이트한 일정을 따라잡을 수 있을까요?


게임 산업에서 비디오 게임 로컬라이제이션과 오디오 제작 프로세스는 특별한 접근 방식을 요합니다. 복잡한 게임 개발 프로세스에 적합한 로컬라이제이션 및 오디오 제작 방식에 관해 Lionbridge 게임 부문 총괄 사장인 Tugdual Delisle의 의견을 물었습니다. 멕시코에서 대만까지 전 세계에 지사를 갖추고 있는 Lionbridge는 게임 업계의 요구를 충분히 만족시킬 수 있는 전방위적이며 매끄러운 게임 로컬라이제이션 및 오디오 제작 서비스를 제공합니다.

게임 로컬라이제이션에 대해 자세히 알아보세요.

비디오 게임 로컬라이제이션이란?

비디오 게임 로컬라이제이션은 번역 프로세스와 창의적인 엔터테인먼트 프로세스로 이루어집니다. 게임 설계자는 세계를 창조할 때 줄거리, 캐릭터, 대화로 스토리 구조를 세웁니다. 로컬라이제이션은 비디오 게임에서 주고받는 대화가 전 세계 모든 게이머에게 지극히 자연스럽고 사실처럼 느껴지도록 하는 작업입니다.

여기서 최대한 오랫동안 게임 월드의 판타지를 지탱할 수 있도록 스토리를 만들어 나가는 것이 Lionbridge 게이밍의 역할입니다. 이러한 작업은 여러 단계를 거치게 됩니다. 먼저, 보이스오버의 로컬라이즈 작업을 위해 Lionbridge 게이밍 글로벌 오디오 팀이 세계 여러 곳에 있는 Lionbridge 스튜디오와 협력해 예술적 재능이 뛰어난 인재들을 모집합니다. 이러한 인재들로 구성된 크리에이티브 팀은 로컬라이제이션 및 번역 팀과 긴밀한 협력을 통해 해당 마켓의 유저들에게 반향을 불러일으킬 만한 고품질의 더빙을 능숙하게 해내고 최고의 게이밍 경험을 선사합니다.

'팔로우 더 선(follow-the-sun) 로컬라이제이션'이 Lionbridge와 Lionbridge 고객에게 시사하는 바는 무엇인가?

글로벌 고객사의 요구 사항을 충족하기 위해 저희도 항시 대기해야 합니다. 오늘날 비디오 게임 시장의 많은 글로벌 고객사가 끊임없이 새로운 콘텐츠, 기능, 스토리라인들을 출시하고 있습니다. Lionbridge는 각각의 구성 요소가 번역, 로컬라이즈되어 전 세계에 문제없이 배포될 수 있도록 한다는 데 자부심을 갖고 미션을 수행합니다. 때때로 24시간 이내에 35개 이상의 시장에 배포되기도 합니다. 이렇게 빠듯한 일정을 맞추기 위해 Lionbridge는 프로젝트 관리, 언어 처리, 오디오 관리를 위한 최첨단 인프라가 갖추어진 Lionbridge 스튜디오의 글로벌 게임 로컬라이제이션 네트워크를 활용합니다. 고객은 밤낮을 가리지 않고 언제든 어느 시장을 목표로든 게임을 출시할 수 있습니다. 이를 위해 Lionbridge도 언제든지 준비되어 있습니다.

Lionbridge 게이밍이 게임 로컬라이제이션 시장에서 가지는 최대 장점은 무엇인가?

저희 장점은 3가지가 있습니다. 바로 Lionbridge의 리소스와 규모, 그리고 축적된 언어 기술 스택으로서 주요 프랜차이즈를 지원해 온 경험입니다.

#1 리소스

Lionbridge '가족'은 전 세계적으로 2,000명 이상의 게이머를 보유하고 있으며 모두 최고 품질의 게임 개발을 위해 고객사와 협력하고 있습니다. 최신의 인디 게임에서 MOBA, 그리고 올드 클래식 게임까지, 모든 테스트가 가능한 동료들이 있습니다. Lionbridge의 직원들은 자신이 하는 일을 단순한 업무로 여기지 않고 애정을 갖고 임하기 때문에 테스트 중인 게임이 전 세계 시장에서 지닌 가능성을 최대로 발휘하기 전까지는 만족하지 못합니다. Lionbridge의 이러한 문화는 돈으로 살 수 있는 것이 아니라 모두가 함께 만들어 가는 것입니다.

#2 규모: 수치가 보여줍니다.

  • 26개국
  • 50개 스튜디오와 연구소
  • 60개 이상의 언어
  • 2,000명 이상의 글로벌 게임 전문 리소스

글로벌 게임 시장이 더욱 복잡해짐에 따라 많은 비디오 게임 개발사와 퍼블리셔가 더 많은 지역에 서비스를 제공하기 위해 지속적 출시 사이클로 이동하고 있기 때문에 Lionbridge의 비즈니스 규모가 매우 유용한 자산이 되고 있습니다.

#3 언어 기술과 프로젝트 관리 워크플로 경험

게임 번역과 로컬라이제이션은 창의성이 요구되는 작업이지만 비즈니스 현실 또한 무시할 수 없습니다. 빠르고 효율적으로 고품질을 달성해야 합니다. 이 부분이야말로 언어 기술과 프로젝트 관리에서 오랜 경험을 축적해 온 Lionbridge가 빛을 발하는 곳입니다. 기술 스택을 구축해 모든 상용 플랫폼에서 문제없이 작동하도록 운용할 수 있습니다. 이와 더불어 고객사의 예술적인 비전을 실현시키기 위한 기술도 지원할 수 있습니다. 이러한 고품질의 서비스를 종합적으로 제공하는 것이 Lionbridge가 타사와 차별화되는 점입니다.

게임 개발 프로세스 중 어느 단계에서 로컬라이제이션을 시작해야 적절한가?

가장 성공한 게임 회사들은 게임 개발의 초기 단계부터 로컬라이제이션과 번역을 고려해 Lionbridge와 협력합니다. 그렇게 했을 때 내러티브 설계부터 로컬라이제이션, 오디오 제작, 기능 테스트, 그리고 마지막 커뮤니티 관리까지 가치 사슬 전반에 걸친 엔드 투 엔드 서비스를 시작할 수 있습니다. 개발 초기 단계에 Lionbridge와 협력을 시작한 고객사들은 저희 게임 로컬라이제이션 네트워크의 이점과 지식의 증가에 따른 혜택을 누리실 수 있습니다.

앞으로 게임 개발 시장에서 고려해야 하는 것은 무엇인가?

3가지 트렌드가 보이는데 시장 출시 속도의 가속화, 시장 진출 규모 증대, 아시아 시장의 지속적인 성장이 그것입니다.

처음 2개의 트렌드를 살펴봅시다. 게임 로컬라이제이션에서 신속한 서비스 제공과 자동화는 늘 함께 가는 것입니다. 더 많은 시장의 더 많은 게이머들이 더 빠른 속도로 새로운 콘텐츠를 요구하고 있기 때문에 게임 제작의 매트릭스가 점점 더 복잡해지고 있습니다. 결국 로컬라이제이션 서비스를 제공하는 것이 훨씬 더 어려워졌습니다. 해결책은 무엇일까요? 혁신적인 기술과 안정적인 인프라입니다. 로컬라이제이션 프로세스 전반에 효율적인 기술을 적용함으로써 고객이 목표를 달성하는데 도움을 줄 수 있습니다. 이미 Lionbridge는 엄선된 고객에게 우수한 기술 스택을 활용해 최신 게임 테스트 서비스를 제공하고 있습니다. 그러나 이러한 기술 스택을 구현하기 위해서는 안전하고 광범위한 인프라가 필요합니다. Lionbridge는 다양한 지역과 고객층을 지원하기 위해 전 세계에 많은 지사와 스튜디오를 갖추고 있습니다.

이제 아시아 시장의 급성장에 대해 살펴보겠습니다. 아시아가 가장 많은 게이머를 보유하고 있습니다. 이에 따라 많은 게임 퍼블리셔와 비디오 게임 개발사가 아시아의 게임 인구를 활용하고 있습니다. Lionbridge는 최근 시장 수요의 동향을 이해하고 새로운 도전에 맞서 대응하고 있습니다. 아시아 언어로 된 콘텐츠를 미국 및 유럽 시장의 언어로 로컬라이즈하는 프로세스를 시작했으며 아시아 시장의 중요성이 증가함에 따라 아시아 지역의 네트워크를 활용해 아시아 언어 간의 번역과 로컬라이제이션 작업에도 적극적으로 참여하고 있습니다. 이미 태국, 한국, 중국, 대만, 일본, 싱가포르, 인도 등에서 지사를 운영 중이며, 기존 방식과 다르게 중간에 다른 언어를 거치지 않고 원어를 사용하는 언어 처리 방식으로 언어 효율성을 극대화하고 있습니다.

핵심 내용

Lionbridge는 비디오 게임 업계에 최적화된 게임 로컬라이제이션과 글로벌 오디오 서비스를 제공할 수 있는 몇 안 되는 기업 중 하나입니다. 첫째, Lionbridge는 오랜 시간 축적된 경험과 리소스, 기술 자산 덕분에 번역 및 로컬라이제이션 업계를 선도하고 있습니다. 둘째, Lionbridge는 글로벌 오디오 인프라를 적극적으로 확장하고 있습니다. Lionbridge 스튜디오와 연구소는 글로벌 고객의 요구에 부합하고 많은 아트 팀의 생산성과 품질을 극대화하기 위해 세계 어디에서든 지원 가능합니다. 이러한 장점들이 함께 작용하여 Lionbridge를 최고의 게임 로컬라이제이션 업체로 거듭나게 합니다.

게임 사업의 다음 단계를 알아볼 준비가 되셨나요? Lionbridge에 연락하세요.


linkedin sharing button
#audience #lionbridgegames #gaming #internationalization #localization #translation
 
작성자
Sophia Eakins